Юрий РОСС (filibuster60) wrote,
Юрий РОСС
filibuster60

Catch the Rainbow - перевод

       И ещё раз - CATCH THE RAINBOW:



When evening falls, she'll run to me
Like whisper dreams your eyes can't see.
Soft and warm, she'll touch my face,
A bed of straw against the lace.
       We believed, we'd catch the rainbow,
       Ride thw wind to the sun,
       Sail away on ships of wonder...
              But life's not a wheel
              With chains made of steel -
              So bless me!..
                    Come the dawn...

В закатный час последний луч,
Как тень от сна, бежит ко мне.
Мягкий свет крадётся в дом,
Ласкает всё своим лучом.
       Я хочу коснуться неба,
       Полетев за облака,
       И пройтись тропою звёздной…
              Но в жизни мечтать
              Проще, чем ждать!
              Дай мне сил!..
                     Ждать рассвет…


хороший перевод... хоть и не такой уж прям точный. Капитану нравится.
  
Tags: песенки
Subscribe

  • Северная сторона

  • "Краеведы" без стоп-крана

    Как я уже неоднократно сообщал (лень ссылки искать на самого же себя, тэг 1854-55), история – таки наука, а значит, не стоит на месте. И…

  • Про застолбилЪ

    ...Значит, нужные книги ты в детстве читал... В. С. Высоцкий Этот не читал. Совершенно точно знаю. Этому родители читали "Сторожевую…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments