September 30th, 2009

пират

Маленькому чукче

     Чем славен непотопляемый, непрожигаемый, напропиваемый и непромокаемый корвет "Чёрная барабулька"?
     Ну, конечно же, своим бравым экипажем.
     И, разумеется, его капитаном.
     И, уж совсем разумеется, способностью любую дату мгновенно перевести в культурную виртуальную пьянку. А порой и в реальную, чего уж там...
     Нам бы только повод, ага!
     Эй, повод! Александр, Саша! Дорогой Маленький чукча! Нас тут к столу пригласили, а без повода нам неинтересно! Тем более, что повод - ты сам, любимый.

     Маленького чукчу, просолённого морского волка, замечательного доброго человека - С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ!!! Удачи тебе и здоровья, и уж как водится - семи футов под килем! А соплаватели твои - все молодцы, и прямо вот сию минуту набросятся на бренди. Сегодня все лакаем бренди! Все, кроме тех, кто хочет лакать коньяк, ром и виски! И никакого пива! Пивом только запивать!



     Расчехляйте свои сундучки! Выставляйте на стол! Пьём за Сашу-именинника! За Маленького чукчу! Йо-хо!

* и немедленно выпил
 

  • Current Music
    "Пьём за яростных, за непокорных..."
  • Tags
корсар

Приглашение к путешествию

Дитя, сестра моя! Уедем в те края,
Где мы с тобой не разлучаться сможем,
Где для любви - века, где даже смерть легка,
В краю желанном, на тебя похожем.

И солнца влажный луч среди ненастных туч
Усталого ума легко коснётся...
Твоих неверных глаз таинственный приказ -
В солёной пелене два чёрных солнца...

И мы войдём вдвоём в высокий древний дом,
Где временем уют отполирован,
Где аромат цветов - изысканным вином,
Где смутной амброй воздух околдован...

Под тонким льдом стекла бездонны зеркала,
Восточный блеск играет каждой гранью.
Всё говорит в тиши на языке души -
Единственном, достойном пониманья.

В каналах корабли в дремотный дрейф легли,
Бродячий нрав их голубого цвета.
Сюда пригнал их бриз, исполнив твой каприз -
Они пришли с другого края света!

А солнечный закат соткал полям наряд,
Одел каналы, улицы и зданья.
И блеском золотым весь город одержим
В неистовом предсумрачном сияньи...

Дитя, сестра моя, уедем в те края,
Где мы с тобой не разлучаться сможем,
Где для любви - века, где даже смерть легка,
В краю желанном, на тебя похожем...

Шарль Бодлер, перевод Ирины Озеровой



Стоим на якоре в бухте Депо - "Апостол Андрей" и "Nuage", сентябрь 2002 г.
Фото Сабрины Тьери (Sabrina Thiery).