Юрий РОСС (filibuster60) wrote,
Юрий РОСС
filibuster60

Неологизьм родился %)

http://s.fishki.net/upload/post/201502/07/1419206/f2e77e8725e1d64ccb76f83484fa768f.jpg

       Пришло время внести свой скромный и могучий вклад, обогатив язык шекспиров и бёрнсов новым словом.
       И слово это - troublem. Спеллинг традиционный, всё по обычным правилам. Перевод: "тяжёлая, трудная проблема". Примеры: "What a troublem?", "I have many troublems here", "Such kind of troublem can be quiet just now".
       Что? Кто там сказал "Байрон негодуэ"? Давайте вносите там в словари, пока я добрый и денег за изобретение не требую.
       %))) и немедленно выпил
Tags: english, гы-гы, что-то навеяло
Subscribe

  • А не спеть ли нам песню?..

    По не совсем понятным причинам песенка не вошла в любимый фильм. Я имею в виду "Малютку Дженни". Вошла лишь инструменталка. А…

  • Irish dance

    Как они умудряются? Не понимаю.

  • Цепные реакции

    Люблю смотреть такие штучки =))

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 25 comments

  • А не спеть ли нам песню?..

    По не совсем понятным причинам песенка не вошла в любимый фильм. Я имею в виду "Малютку Дженни". Вошла лишь инструменталка. А…

  • Irish dance

    Как они умудряются? Не понимаю.

  • Цепные реакции

    Люблю смотреть такие штучки =))