Юрий РОСС (filibuster60) wrote,
Юрий РОСС
filibuster60

Category:

Tactical FM-vocabular

это полезно бы знать:

РАДИООБМЕН ВЕРОЯТНОГО ПРОТИВНИКА
(от Artoul)

радио

       Представим ситуацию: на вашу землю пришли враги. Вряд ли это будут матёрые пиндосы или махровые бундесы. Скорее всего, это будут нанятые в ближайших помойных недоевропейских странах албанцы, венгры румыны или поляки. Но говорить в эфире этим унтерменьшам придётся все равно на английском языке. И даже если у вас будет подходящая аппаратура, и вы знающий английский язык радиолюбитель со стажем, слова, которые вы можете услышать в эфире, отличаются по своему назначению от радиолюбительского жаргона.

      BREAK — БРЕК: Термин используется для разделения разных частей сообщения. Вместо фразы «Конец связи» по завершении сеанса связи можно сказать «Приём. Брек. Брек». Это даст остальным отрядам знать, что первая часть переговоров завершена, но начавший её открывает новый сеанс связи и не освобождает канал для всех остальных. Также часто этот термин используется теми, кто пытается прервать чью-то беседу. Если внезапно появилась срочная информация, получивший её словом «Брек» в паузе другого сеанса связи может прервать его.
       CORRECTION — ПОПРАВКА: Буквально значит: «В передаче была ошибка, и я повторю сказанное, поправив неверную информацию». Обычно используется при проговаривании по буквам местонахождения или направления.
       I SAY AGAIN — ПОВТОРЯЮ ЕЩЁ РАЗ: Означает, что вы хотите повторить что-то. В этом случае не используется слово «repeat» (повторение), так как оно имеет особое значение в артиллерии и означает «Повторите артиллерийский удар по тем же позициям». Ясно, что путаница в этих двух терминах может привести к непоправимым последствиям, например, после фразы: «Cease fire, repeat, cease fire», что буквально значит: «Прекратить огонь, повторите артиллерийский удар по тем же позициям, прекратить огонь».
       MESSAGE – ДОНЕСЕНИЕ (начало/конец): Используется для определения начала и завершения особого сообщения. Для примера: «Начало донесения. Стратегическое командование санкционировало использование силовых методов для обеспечения безопасности района. Конец донесения».
       OUT – КОНЕЦ СВЯЗИ: Завершение сеанса связи. Не требуется и не ожидается никакого ответа.
       OVER – ПРИЁМ: Я закончил, жду ответа.
       RADIO CHECK – ПРОВЕРКА СВЯЗИ: Как там мой сигнал – чёткий и ясный?
       ROGER – ВАС ПОНЯЛ – Принял и понял сообщение.
       SAY AGAIN – ПЕРЕДАЙТЕ ПОСЛЕДНЕЕ СООБЩЕНИЕ ЕЩЁ РАЗ: Пожалуйста, повторите последнее сообщение, я не понял.
       TIME – ВРЕМЯ: После этого слова обязательно нужно передать время и/или дату.
       WAIT ONE – ПАУЗА: Я прервусь на несколько секунд.
       WAIT OUT – ПЕРЕРЫВ: Я прервусь на некоторое время. Вызову, когда вернусь.
       WILCO – ВАС ПОНЯЛ, ВЫПОЛНЯЮ – Я принял сообщение, понял его и выполняю.

       Другие тактические термины

       CEASE FIRE – ПРЕКРАТИТЬ ОГОНЬ: Команда «Прекратить огонь».
       FIRE – ОГОНЬ: Команда «Открыть огонь». Стрельба ведётся по определённым целям.
       FIRE AT WILL – ОТКРЫТЬ БЕГЛЫЙ ОГОНЬ: Стрельба ведётся по любым целям.
       WEAPONS FREE – ВЕДЕНИЕ ОГНЯ РАЗРЕШАЕТСЯ: Разрешение применять оружие.
       WEAPONS HOLD – ПРИМЕНЯТЬ ОРУЖИЕ ТОЛЬКО В ЦЕЛЯХ САМОЗАЩИТЫ: Разрешение применять оружие только в ответ на нападение.
       WEAPONS SAFE – НЕ ПРИМЕНЯТЬ ОРУЖИЕ: Применять оружие не разрешается.
       FLANK – ФЛАНГ: Фланг подразделения. Также используется термин: «зайти во фланг», означающий «выдвинуться на позицию, с которой можно обстрелять противника с фланга или с тыла».
       BOGEY – НЕОПОЗНАННЫЙ ОТРЯД: Неопознанный отряд или человек.
       TANGO – ТЕРРОРИСТ: Террорист. Обычно является целью.
       FRIENDLY – СВОЙ: Отряд или человек, опознанный как союзник.
       ENEMY – ЧУЖОЙ: Враг.
       OPFOR (сокращение от opposition force) – ЧУЖОЙ: Враг.
       GO LOUD – ОТМЕНА ТИШИНЫ: Соблюдать тишину больше нет необходимости. Можно открывать огонь из оружия без глушителей, шуметь и использовать свет.
       INBOUND – ДВИГАЙТЕСЬ К НАМ: Идите к нам.
       OUTBOUND – ДВИГАЙТЕСЬ ОТ НАС: Идите от нас.
       (number) O’CLOCK – (число) ЧАСЫ – Указание направления. То, что находится прямо перед отрядом, считается находящимся на 12 часов.
       ECHO ECHO – УХОДИТЕ И ЭВАКУИРУЙТЕСЬ: Отход и эвакуация. Обычно используется, когда организованный отход уже невозможен. Подразделения могут разбиться на части и попытаться уходить от противника группами или по одиночке.
       RALLY (at) – Выдвигайтесь: Выдвигайтесь к определённой точке, обычно обозначенной ранее как «место встречи».
       CONTACT – КОНТАКТ: Небольшая стычка или серьёзное сражение с противником.
       BREAK CONTACT – ОТОРВАТЬСЯ ОТ ПРОТИВНИКА или ПРЕКРАТИТЬ ЕГО ПРЕСЛЕДОВАНИЕ: Выйти из боя. Оторваться от противника и прекратить перестрелку. Не всегда означает «retreat» (отступать). Часто используется для того, чтобы дать возможность вызвать поддержку с воздуха или артиллерию, или переждать до получения подкрепления или пополнения. Также часто используется для перехода на вторую линию обороны, быстрой перегруппировки и последующей атаки на противника.
       RETREAT – ОТСТУПИТЬ: Оторваться от противника и попытаться полностью избежать контактов с ним в ближайшее время. Обычно используется, когда противник имеет значительное преимущество и требуется сохранить как можно больше людей в строю.
       AMBUSH – ЗАСАДА: Атака с заранее подготовленных скрытых позиций, позволяющая вести сконцентрированный огонь по противнику. Часто используется неправильно, описывая преподнесённый противнику неприятный сюрприз.
       VISUAL – В ПРЕДЕЛАХ ВИДИМОСТИ: Что-то или кто-то, находящиеся в пределах видимости.
       MIKE – МЕТР: Метр.
       KLICK – КИЛОМЕТР: Километр.
       DOWN – «ДВУХСОТЫЙ»: Труп, убитый. Пример: «У нас 3 «двухсотых», и мы всё ещё ведем бой».
       DRY – КОНЧИЛИСЬ БОЕПРИПАСЫ: Закончился боекомплект.
       RADIO DARK – СОБЛЮДАЙТЕ РЕЖИМ РАДИОМОЛЧАНИЯ: Не использовать радио без приказа.
Tags: война, оружие
Subscribe

  • Про ремонт на батарее

    Имеется в виду старая артиллерийская батарея № 502 (50-й отдельный артдивизион), мыс Безымянный, 4 130-мм артустановки Б-13. Годами там копился…

  • Возвращение домой

    Они были сопливыми мальчишками и девчонками, чьи родители служили и жили в Бечевинке. Озорничали, с разной степенью прилежности учились в школе,…

  • U-334, 2-й поход

    В сундук добавлен Журнал боевых действий U-334 об её участии в атаке печально знаменитого конвоя PQ-17 (PDF, 922 Кб).

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 33 comments

  • Про ремонт на батарее

    Имеется в виду старая артиллерийская батарея № 502 (50-й отдельный артдивизион), мыс Безымянный, 4 130-мм артустановки Б-13. Годами там копился…

  • Возвращение домой

    Они были сопливыми мальчишками и девчонками, чьи родители служили и жили в Бечевинке. Озорничали, с разной степенью прилежности учились в школе,…

  • U-334, 2-й поход

    В сундук добавлен Журнал боевых действий U-334 об её участии в атаке печально знаменитого конвоя PQ-17 (PDF, 922 Кб).